неделя, 11 декември 2011 г.

Превод от и на английски език

Дали Ви се е случвало да четете пълни глупости по менюта, написани на английски език?! Щом сте на тази страница, очевидно Ви се е случвало. Всички са виждали табелата

А ето какво още се е случвало на хората:
 Неофициалната класация на безумни преводи на менюта засега се оглавява от Банско. Там “Запечен бански старец” бе преведен на английски като “Constipated old man from Bansko”, което означава “Старец от Банско със запек”. Доста апетитно, нали?
източник: 
slivendnesiutre.wordpress.com

Преводът е като флирта, за да е успешен, се изисква да кажеш точната дума, в точното време и място. Днес всеки трети българин „знае” английски език, в което разбира се няма нищо лошо. Лошото идва когато се налага да поверите Вашия бизнес в ръцете на непрофесионалисти или роднини „знаещи” английски. Най-важното е да не сме „скъпи на триците, евтини на брашното”, защото понякога сума между 15 и 70 лв дадена еднократно може да спечели много.

Няма коментари:

Публикуване на коментар